martes, 9 de febrero de 2016

Verne

 Portada para el volúmen Graphiclassic dedicado a la figura de Julio Verne.

Cover for Graphiclassic special about france writer Jules Verne.


lunes, 1 de febrero de 2016

Cover

América. Ilustración para la portada para la revista Leer. 

America. Illustration for the cover of spanish books magazine Leer. December-january issue.

miércoles, 27 de enero de 2016

Entroido 2016

Este año he sido seleccionado para diseñar el cartel del carnaval de la ciudad de A Coruña. Ha sido un proyecto que ha requerido por mi parte de un proceso de reflexión sobre lo que es un cartel, y sobre lo que yo podría aportar de novedoso al diseño de algo así. En el resultado final, hay varias ideas que he querido desarrollar:

1. Desde el ayuntamiento se pretende dar una imagen de una nueva política, una nueva manera de hacer las cosas, y esto me lleva a pensar en un nuevo concepto de cartel.
2. Hay que potenciar la idea de participación ciudadana en el desarrollo de las fiestas.
3. Juego también con el concepto de irreverencia que tienen estas fiestas populares.

This year I have been selected to design the poster for the carnival of the city of A Coruña. It has been a project that has required of me to a process of reflection on what is a poster, and if I could bring some new to the design. In the end result, there are several ideas that I wanted to develop:

1. The City Council aims to provide an image of a new politics, a new way of doing things, and this leads me to think about a new concept poster.
2. We must focus the idea of citizen participation in the development of a carnival.
3. I also thought in the concept of irreverence that have these festivals.


A la hora de intentar diferenciarse, la primera decisión ha sido huir de imágenes típicas de mucho colorido, y optar por un diseño en bitono, con un impacto visual novedoso y claro en rojo, negro y blanco.
Mi propuesta ha sido hacer, no uno, sino 10 carteles diferentes. Tomando como base una cara, realizada de una manera muy sencilla, he realizado 10 variaciones correspondientes a 10 disfraces típicos. En cada uno de ellos, se simula una "intervención" con una pintura roja. De ese modo, se alude a esa irreverencia de la que hablaba, pero también a la participación, donde se anima a que cada uno haga su propia versión del cartel.

When attempting to differentiate, the first decision was to flee typical very colorful images , and choose for a bitone design with a new and clear visual impact in red, black and white.

My proposal was to make not one, but 10 different posters. Based on a face, made in a very simple way, I have made 10 changes corresponding to 10 typical costumes. In each, an "intervention" is simulated with a red paint. Thereby, it refers to the irreverence of the festival, but also to participate, where encourages everyone to do their own version of the poster.


Este diseño es lo suficientemente polivalente como para proponer también a la gente a que escoja su cartel favorito, y se fotografíe con él. 
A nivel visual, el reparto de 10 carteles diferentes por toda la ciudad multiplica el impacto de la campaña. 

This design is versatile enough to also propose to the people to choose their favorite poster, and make a selfie with it.
Talking about the visual level, the distribution of 10 different posters around the city multiplies the impact of the campaign.




El diseño tiene la versatilidad necesaria para su fácil adaptación a trípticos, paneles, flyers, etc...

The design has the necessary versatility for easy adaptation to brochures, big panels, flyers, etc ...



domingo, 24 de enero de 2016

Poster for abecedari@, 1st book and reading festival, in A Coruña from 17 to 20 december 2015. 
Cartel para abecedari@, I Salón do libro e da lectura, que se celebrará en A Coruña, los días 17, 18, 19 y 20 de diciembre de 2015.


domingo, 17 de enero de 2016

Andersen magazine cover

La revista italiana Andersen, especializada en literatura infantil, y seguramente la más prestigiosa de Europa, me ha pedido realizar la portada del número de octubre. Un honor y un placer. Grazie mille.

The Italian magazine Andersen, specializing in children's literature, and certainly the most prestigious in Europe, has asked me to make the cover of the October issue. An honor and a pleasure. Grazie mille


lunes, 12 de octubre de 2015

Il meraviglioso mondo di Alice


En 1865 se publica la primera edición del libro "Las aventuras de Alicia en el pais de las maravillas", el clásico de la literatura escrito por Lewis Carroll. 150 años han pasado desde aquel momento histórico, y es por esto que la editorial italiana Lapis se ha decidido a editar una nueva edición del libro para celebrar el nacimiento de una obra fundamental de la literatura. La escritora italiana Silvia Roncaglia ha sido la encargada de adaptar el texto.



Pocos libros hay tan inspiradores para un ilustrador como el clásico de Carroll. La desbordante imaginación del autor, los surrealistas acontecimientos que ocurren en la historia, los personajes tan fantásticos, etc...hacen que ilustrar este libro sea una experiencia muy enriquecedora.



Tengo que decir que he disfrutado muchísimo con este libro, pero también que me ha exigido un gran esfuerzo. Al final, creo que he merecido mucho la pena. 



In 1865 Lewis Carroll published the first edition of "Alice's Adventures in Wonderland," the classic of literature. 150 years have passed since that historic moment, and this is why the Italian publisher Lapis edizioni has decided to publish a new edition of the book to celebrate the birth of a masterpiece of literature. The Italian writer Silvia Roncaglia has been commissioned to adapt the text.



Not so much books are so inspiring to an illustrator as the Carroll classic. The vivid imagination of the author, the surreal events that happen in the story, the fantastic characters, etc ... make that illustrate this book was a very exciting experience.



I have to say I enjoyed a lot this book, but I also demanded a great effort. In the end, I think I have very worthwhile.

miércoles, 9 de septiembre de 2015

Barcelona


Barcelona es el tercer libro de la colección de libros de viajes que inicié hace unos años con Compostela, y siguió con Lisboa. La luz del mediterráneo es la que ilumina los edificios y las calles. Gaudí cobra vida, y las gaviotas acompañan a un personaje por su periplo con el mar siempre de fondo.
Bienvenidos a Barcelona.


Barcelona is the third book in the series of travel books that started a few years ago in Kalandraka publisher with Compostela, and Lisbon followed. Now Is the Mediterranean light that illuminates the buildings and streets. Gaudí comes to life, and seagulls accompany a character for his trip with the sea always in the background.
Welcome to Barcelona.





jueves, 23 de julio de 2015

Todos os tempos verbais

Portada para el libro de poemas "Todos os tempos verbais", del escritor portugués Rodrigo Ferrão. 

Cover for the poetry book "Todos os tempos verbais", from portuguese writer Rodrigo Ferrão.

Are you an adventure man?

¿Es usted aventurero?
Portada para el número de verano de la revista "El Ciervo".

Are you an adventurer man?
Cover for summer issue of El Ciervo spanish magazine.

miércoles, 3 de junio de 2015

Vánagandr

Esta es la etiqueta que he realizado para una nueva marca de ginebra española llamada Vánagandr.

This is the packaging I made for a new spanish brand of gin called Vánagandr.
Vánagandr es el nombre del lobo destinado a matar al dios Odín, en la mitología nórdica.

Vánagandr is the name of the wolf born to kill Odin in nrtheuropean mythology.

He intentado contar la historia del famoso lobo, haciendo una etiqueta muy completa narrativamente, en el que la leyenda protagoniza la gráfica.

I tried to tell the story of the famous wolf, making a very complete and very narrative  label. The legend is the main character.
Ha siso un trabajo muy bonito, con el que he disfrutado mucho. Un auténtico reto de packaging.

It was a very nice job, with which I really enjoyed. A real challenge for packaging.

lunes, 30 de marzo de 2015

La piccola grande guerra



La piccola grande guerra es un libro especial para mí. Es la historia de un padre que es enviado al frente durante la primera guerra mundial, dejando a su hijo en casa. El recuerdo de su familia le da fuerzas para sobrevivir en un ambiente hostil de barro, disparos y trincheras.



La historia, escrita por Sebastianno R. Mignone, es un cuento lleno de poesía, crudeza y sensibilidad. Fue una maravilla poder ilustrar este texto, que desde el principio se apoderó de mí. 

El texto me obligó a documentarme, a buscar información sobre la contienda que asoló Europa. A buscar fotografías, películas, para intentar llevar ese ambiente que se respiraba en el campo de batalla.


La I guerra mundial fue de color marrón. El barro lo inundaba todo y el humo resultante de las bombas se mezclaba con la niebla, creando un ambiente que intenté llevar a las páginas de este libro. Por eso tuve mucho interés en crear un tono uniforme y característico en todo el libro, que le diera personalidad propia.



"La piccola grande guerra" is a special book for me is. It is the story of a father who is sent to the front during the First World War, leaving her son at home. The memory of her family gives her the strength to survive in a hostile environment mud and trenches shots.
The story, written by R. Sebastianno Mignone, is full of poetry, cruelty and tenderness story. It was wonderful to illustrate this text, which from the beginning came over me.
Text forced me to document myself, to seek information on the war that ravaged Europe. A search for photos, movies, to try to bring that atmosphere that reigned in the battlefield.
The First World War was brown. The mud was everywhere and smoke bombs resulting mixed with fog, creating an environment that tried to bring the pages of this book. So I had much interest in creating a uniform and characteristic tone throughout the book, to give her own personality.

miércoles, 4 de febrero de 2015

Bookmarks

Colección de marcapáginas para el CES (Consejo Económico y Social). El encargo era muy particular. Tuve que hacer 5 ilustraciones del edificio donde CES tiene la sede. Elegí el tamaño vertical, y comencé a caminar alrededor del edificio para encontrar diferentes puntos de vista de la construcción. La idea era descubrir "cómo el barrio de Las Letras de Madrid veía este moderno edificio. Desde un balcón, desde un bar, desde un portal ... El edificio naranja es siempre el personaje principal ...


Collection of bookmarks for the spanish CES ( Consejo económico y social). the assignment was very particular. I had to make 5 illustrations with the building where CES has the headquarters. I chose the vertical size, and started to walking around the building to find differents views of the building. The idea was to discover "how the neighborhood of "las letras" from Madrid see this modern building. From a balcony, from a bar, from a gate...The orange building was always the main character...




domingo, 11 de enero de 2015

Cover

Cover for cultural newspaper. The best books and music for christmas presents. A little tribute to the chair...

Portada para el suplemento cultural "Fugas" de La Voz de Galicia. Un homenaje a las sillas...

miércoles, 12 de noviembre de 2014

That day, when...


Este es un libro especial. Cuando Hasmig, de la editorial Kotot, se puso en contacto conmigo para que hiciera las ilustraciones de este libro, me explicó que su intención era crear libros infantiles en idioma armenio, pues casi no había. Me hizo mucha ilusión participar en un proyecto para crear literatura infantil específica para los niños armenios. Aquí está el resultado, y yo estoy muy orgulloso. Gracias

This is a special book. When Hasmig, the Kotot publisher contacted me to do the illustrations of this book, he explained that her intention was to create children's books in Armenian language, there are not many books created specificly to this minority language. I was thrilled to participate in a project to create specific children's literature for Armenian children. Here is the result, and I'm very proud. Thanks



martes, 28 de octubre de 2014

viernes, 24 de octubre de 2014

Mantel

Ilustración para el mantel del hotel Quinta da Auga, en Santiago de Compostela.

Illustration for the tablecloth of the Quinta da Auga  hotel, in Santiago de Compostela, Spain.

lunes, 8 de septiembre de 2014

Matemáticas

Poster para las bibliotecas escolares del curso 2014-2015. El tema de este año es las matemáticas. Un pequeño homenaje al gran dibujante-matemático M.C.Escher, con varios detalles para descubrir en el cartel...

Poster for the school libraries 2014-2015. The topic this year was Maths. A personal tribute to  the great artist M.C. Escher. You can find several "hidden" details...Enjoy!


jueves, 4 de septiembre de 2014

Portada revista Leer


Portada del extra de verano de la revista mensual cultural española Leer. La portada es doble y se despliega.

Cover for the spanish cultural magazine Leer. The final cover is double when its open

lunes, 30 de junio de 2014

C&A Paris

Este es el proyecto de identidad visual que he hecho para la cadena de ropa alemana C&A. Es una colaboración encuadrada dentro de una revisión de la imagen de la marca, y que me ha permitido ahondar en un campo como el de la ilustración de moda, en el que ya había hecho algo, pero nunca a esta escala.
Fue un encargo integral para 5 tiendas localizadas en París: Rivoli, 4 temps, Bourdeaux, Aeroville y Madeleine. Cada una de ellas con una temática diferente. En este post voy a desarrollar el de la tienda de la Rue Rivoli.

El estilo de ilustración debía aunar una serie de características que definían a la marca y que la diferenciasen respecto a la competencia.

Diversión, frescura, estilo...

Fantasía, dinamismo...

El nuevo branding de la marca definía unos colores corporativos, que debían servirme para la realización de todo el proyecto. La limitación de 6 tonos suponía una dificultad añadida, pero dotaba a las ilustraciones de una unidad y las ligaban al proyecto general de la nueva marca C&A

 Esta fue la propuesta para la tienda principal de París, situada en la Rue Rivoli, en pleno centro de la ciudad. Una zona comercial donde se sitúan las grabdes marcas, y donde C&A posee un monumental edificio de 7 plantas.

La idea en Rivoli era, entre otras cosas, representar el estilo de vida parisino...


Las figuras se modelaron en chapa metálica...

En el interior va un sistema de iluminación que permite que destacasen las figuras por la noche.

Personajes en bicicleta, ropa que cobra vida...

Violinistas, zapatos enamorados de botas...

Niños volando...Intenté volcar mi propio mundo en el proyecto.

También me encargué del diseño de los paneles de las cajas, como éste de la planta de señoras.

O éste de la planta de los niños...

También elementos interiores de señaléctica como en las escaleras...

Los diseños se utilizan como parte de la campaña de marketing de la nueva imagen C&A

En fin, un proyecto global muy interesante que me ha permitido aprender muchas cosas de cara al futuro. Podéis ver mi trabajo desde el 21 de mayo en París...